Вавилонская Башня Чуковского
Корней Чуковский. Про эту книгу 5 Адам и Ева. Пересказал Г. Снегирев 13 Каин и Авель. Пересказал Г. Снегирев 22 Вавилонская башня.
- Вавилонская Башня Фильм
- Вавилонская Башня Чуковский Купить
- Вавилонская Башня Фото
- Вавилонская Башня Чуковский
” — Ты пожалел дерево, которое выросло у тебя на глазах и сразу засохло, — сказал Бог. — Всего только дерево, хоть ты его и не сажал. Как же ты мог подумать, что я разрушу Ниневию, жители которой раскаялись в своих злодеяниях? Ведь Ниневия — великий город, а многие его жители еще настолько малы, что не могут отличить левую руку от правой. Обрадовался Иона и пошел прочь.
Оглянулся, посмотрел в последний раз на спасенный им город, и ветер донес до него запахи цветов, и дыма печей, и свежего хлеба. Различил Иона и стук молотков в мастерских, и мычание скота в хлевах, и шум толпы на базаре, и смех детей на плоских крышах”.
В середине 1960-х годов один наш известный и очень пожилой писатель, обеспокоенный тем, что миллионы его современников, посещая картинные галереи, читая стихи Пушкина и Лермонтова, употребляя в повседневной речи выражения вроде «на седьмом небе» или «внести свою лепту», были и остаются, как он сам говорил, обкраденными, решился на почти безумный поступок. Он знал, что советские дети, да и большинство родителей, решительно не понимают смысла многих сюжетов и образов, пришедших в культуру из Библии, и задумал составить популярный сборник пересказов основных сюжетных линий Ветхого Завета (о Новом, понятно, речи быть не могло, в будущую книгу «прорвалась» только Христова притча о блудном сыне). Среди авторов сборника был и поэт Валентин Берестов, пересказавший в частности и сюжет о пророке Ионе. Отрывок из этого пересказа нам читал Лев Усачёв. А писателем, взявшимся составить и отредактировать сборник, названный «Вавилонская башня и другие библейские предания», оказался Корней Чуковский. По ходу работы с издательскими редакторами и цензорами «Вавилонская башня» претерпела большие мытарства.
От составителя требовали убрать слова «Бог», «ангелы», «евреи» и даже «Иерусалим». Но и появление в рукописи волшебника Ягве издание не спасло. В 1967 году книгу отпечатали и тут же весь тираж уничтожили. В новейшем времени, на рубеже 1980-х и 1990-х — с возвращенными на свое место Богом и ангелами — сборник вышел, но составитель и некоторые авторы до этого события уже не дожили.
Книга переиздаётся и сегодня. И она, конечно, совсем не «Библия для детей». Верующий человек пролистнет ее, скорее всего, с сочувствующей улыбкой. Вот — из дневника измученного цензурными придирками Корнея Ивановича: «Апрель, 1965. Я жалею, что согласился составить эту книгу. Нападут на меня за нее и верующие и неверующие. Верующие — за то, что Священное Писание представлено здесь как ряд занимательных мифов.
Неверующие — за то, что я пропагандирую Библию» Конец цитаты. И всё-таки он попытался. И я благодарен ему за эту художественную попытку. Я думаю, что и сегодня сборник «Вавилонская башня» может пригодиться не только специалистам (которым было бы интересно узнать, что Чуковский задумал её ещё в 1916-м году вместе с Горьким), или что за именем Мэлика Агурского (сюжет Виноградники Навуфея«) — в «Вавилонской башне» укрылся священник Александр Мень Господствующая идеология сегодня, слава Богу, ушла. Но ведь «просветительская часть» проблемы — осталась. Поэт Валентин Берестов, пересказавший в книге, помимо истории об Ионе, ещё и «Юность Давида», — написал, спустя годы: «Лишь теперь я узнал, что преодолевал Корней Иванович. Он отказался бы от этой работы, если бы меньше любил детей» И парой абзацев ниже, Валентин Дмитриевич неожиданно добавил: «Работой над библейскими сюжетами Чуковский укреплял наш дух».
Чтобы увеличить производительность видеоадаптера, улучшить качество видео на дисплее, исправить возможные ошибки ПО, получить право использовать новейший функционал и настройки, рекомендуем бесплатно скачать драйвера для видеокарты AMD Radeon и в будущем примерно через месяц-два обновить драйвера видеокарты до последней версии на данной странице сайта programmywindows.com без регистрации. Есть реальный смысл новые драйвера на видеокарту АМД Радеон скачать бесплатно для компьютера или ноутбука, поскольку в последней версии данного ПО исправлены незначительные ошибки, повышена производительность, улучшена поддержка OpenG, произведена оптимизация CrossFire. Постоянная ссылка: programmywindows.com/ru/drivers/radeon Комплект ПО и его совместимость с оборудованием и ОС Пакет AMD Radeon Software Crimson Edition, кроме драйверов, включает в себя множество утилит, библиотеки Visual C++, VCredist,.Net Framework, программа Multimedia Center для прослушивания аудио и просмотра видео контента, Catalyst Control Center для изменения настроек видео карты.
Библейские сюжеты В 1960-е годы (1882-1969) взялся за работу составителя книги с пересказом Библии для детей. Подобный труд был задуман Чуковским на полвека раньше – в 1916 году, но наступил 1917, за ним следовали воинствующие безбожники. Всякой твари по паре.
«Толкование на Апокалипсис». Университетская библиотека Джона Райландса, Манчестер / Noah's Ark, Beatus of Liébana, Commentaria In Apocalypsin.
Вавилонская Башня Фильм
Manchester, John Rylands University Library, Latin MS 8, fol. 12th century.
В 1960-е Корней Иванович привлек к проекту писателей, редактируя их работу. Он взял на себя ответственность за стиль создаваемой книги и даже цензурные придирки не отразились на внутренней свободе итоговых текстов. 'Две-три из этих новелл, в сущности, написаны мной, я переделал в них чуть ли не каждую строчку' – признавался Чуковский в письме к художнику.
'Задача нашего коллектива была нелегкой. Мы старались сделать библейский сюжет, порой очень сложный и запутанный, доступным для детей и в то же время в меру своих сил и возможностей сохранить простой и безыскусственный стиль величавого подлинника' – такими словами Корней Иванович заканчивал предисловие к книге «Вавилонская башня и другие древние легенды». Ее выхода ждали и иностранные издатели – венгерские и даже английские переводчики готовы были приступить к работе. Parent Work Title: Beatus Super Apocalypsim.
Translated Parent Work Title: Beatus on the Apocalypse. Creator: Beatus of Liébana (ca.
Latin MS 8, f. 12th century. Latin Manuscripts. Language: lat-ES. Description: Plain black Gothic hand.
Illustrated: Noah's Ark. At the top Noah takes in the dove and olive branch; his wife, sons and daughters are on either side of him. Below are 42 compartments containing various pairs of animals. В СССР создавать подобную литературу было сложно. В апреле 1965 года Чуковский записал в дневнике: 'Я жалею, что согласился составить эту книгу.' От него требовали, чтобы в издании не упоминались Бог, евреи, Иерусалим, ангелы. Решили Бога называть «Волшебником Яхве».
Наконец, в 1968 году Детгиз отпечатал книгу с иллюстрациями Леонида Фейнберга. Но тираж уничтожили.
' Чуковский в интервью газете «Труд» упомянул о «Вавилонской башне». Lateinischer Psalter aus England - BSB Clm 835 / Latin Psalter from England, c. 1st quarter of the 13th Century, BSB Clm 835, f. 11v, Bavarian State Library. Был самый разгар «великой культурной революции» в Китае, хунвейбины заметив публикацию, громогласно потребовали размозжить собачью голову старому ревизионисту Чуковскому, засоряющему сознание советских детей религиозными бреднями. Запад откликнулся заголовком «Новое открытие хунвейбинов», а наши инстанции «отреагировали» привычным образом.'
– писал один из авторов «Вавилонской башни» Валентин Берестов в послесловии к изданию 1990 года. В 1988 году – двадцать лет спустя – выживший экземпляр готовой, но не дошедшей до читателя книги, попал в редакцию журнала 'Наука и религия'. Журнал поместил на своих страницах некоторые фрагменты.
Полностью книга увидела свет в 1990 году. 12 Пересказ для детей истории о Великом потопе из книги «Вавилонская башня и другие библейские предания» 2 под общей редакцией Корнея Ивановича Чуковского. Всемирный потоп Когда люди заселили землю, они сначала научились сеять хлеб, а потом стали выращивать виноград и делать из него вино.
А когда пили вино, они становились глупыми и злыми, обижали слабых, хвалили сами себя и обманывали друг друга. Titre: Frère LAURENT, Somme le Roi. Date d'édition: 1294.
Langue: Latin. Langue: Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, f. Бог смотрел на людей, и ему было очень горько. А люди с каждым годом становились всё хуже и злее. И Бог так разгневался, что решил уничтожить всех людей и всех зверей которых он создал.
Только одному человеку пожелал он сохранить жизнь. Звали этого человека Ной.
Он был трудолюбивый и добрый. И сказал Бог Ною: – Люди стали жестоки и злы. Я затоплю их землю и уничтожу всякую тварь живую!
И велел Бог Ною построить огромный корабль - ковчег - из самого крепкого дерева. Чтобы в ковчеге этом было три палубы - три этажа: верхняя палуба, средняя и нижняя. Чтобы дверь в ковчеге была сбоку. Да хорошенько надо просмолить ковчег изнутри и снаружи! – Когда построишь ковчег, - сказал Бог, - войдёшь в него со своей семьёй. Но сначала приведи в ковчег всех зверей и птиц по паре. Всех, какие есть на земле, даже летучих мышей и червей земляных не забудь взять с собою в ковчег!
Да побольше запаси для всех корма! Собери семена деревьев и трав полевых. / Noah’s Ark. Frère Laurent, Somme le Roi. Type: manuscrit. Langue: Latin, Français.
Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, fol. Сделал Ной, как сказал Бог. Всех погрузил, даже пчёл и лягушек. Семена развесил по ковчегу в мешочках, кокосовые орехи и луковицы повесил связками.
И когда, наконец, Ной поймал двух воробьёв, он вошёл в ковчег, и Бог затворил за ним дверь. Как только Бог затворил за ним дверь, ударил гром, тьма накрыла землю, горы наклонились, небо разверзлось и хлынул дождь!
Noah's ark closedand swimming on the flood. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Title: Old English Hexateuch (imperfect). Cotton MS Claudius B IV, folio 14v.
The British Library. И шёл дождь сорок дней и сорок ночей.
И нельзя было понять, где небо и где земля, где верх и где низ. Всё было - вода! Ночь была днём, а день ночью.
Когда хлынула вода, люди спасались на крышах, на деревьях, убегали в горы. Медведи спасались вместе с оленями, волки в горах дрожали вместе с овцами, а вода всё прибывала!
Holkham Bible, England ca. The British Library Смыло волнами с горных вершин слонов. Они плавали и трубили хоботами, а львята карабкались к ним на спины. И скрылись в пучине вершины гор, и потонули слоны и львы, и только огромный Ноев ковчег швыряло волнами, как щепку. Ноев ковчег в разрезе и его обитатели / Noah and the animals have entered the ark. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect).
Cotton Claudius B IV, folio 14r. The British Library. Долго носился Ноев ковчег по волнам, и не было ни клочка земли, ни островка, только чёрная вода и чёрное небо. Иногда глухо стукнет в борт ковчега дерево, вырванное с корнем. Притихнет Ной с семейством, притихнут звери, закричит испуганная обезьянка, да корова перестанет жевать сено. Наконец вспомнил Бог о Ное и обо всех тварях, которые были с ним в ковчеге. И послал Ною знамение, что потоп кончился: засияла над землёй радуга.
Слышит Ной: стукнулся ковчег, покачивает его и бьёт о камень. Ной открыл окно, видит - из воды торчит вершина горы Арарат. Посмотрел Ной вокруг: вода и вода, конца ей не видно, всюду мутные воды блестят на солнце. Ворон клюет утопленника / Noah's ark: the raven picking on a corpse. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect).
Cotton Claudius B IV, folio 15r. The British Library. Прошло семь дней. Выпустил Ной чёрного ворона. Возвратился ворон: нет берега, негде отдохнуть ворону. Прошло ещё семь дней. Выпустил Ной белого голубя.
Долго летал голубь, возвратился, сел Ною на плечо, клюв раскрыл, отдышаться не может: нет берега, нет ветвей на деревьях, негде отдохнуть голубю. Утром опять улетел голубь. Долго ждал его Ной. Солнце опустилось в красные воды. Видит Ной - летит к нему голубь и зелёный масличный лист держит в клюве. Понял Ной, что где-то есть сухая земля. / Noah's Ark; Unknown; England, East Anglia, Europe; illumination about 1190; written about 1490; Tempera colors and gold leaf on parchment; Leaf: 11.9 x 17 cm.
Paul Getty Museum, Los Angeles, Ms. 10 Отдохнул голубь и опять улетел. Долго ждал его Ной.
Но на этот раз не вернулся голубь в ковчег. Стала вода убывать. Горы обсохли, и холмы обсохли, в низинах лужи блестят на солнце. Потом вдруг схлынула вода - и земля обнажилась. Ной и возвратившийся с оливковой ветвью голубь. Семейство Ноя и животные покидают ковчег / Noah and the returning dove. Noah's relatives and the animals leaving the ark.
Вавилонская Башня Чуковский Купить
2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 15v. The British Library. Открыл Ной дверь ковчега и вышел на твёрдую землю с семьёй. За ним все звери вышли на землю, отряхнулись, греются на солнце. Отдохнули звери и птицы - и разбежались, разлетелись в разные стороны.
Noah's Ark unloaded. Egerton Genesis Picture Book, England 14th century. BL, Egerton 1894, fol. 4r Ной посадил в землю семена деревьев и разбросал по ветру семена трав. И снова закачался под ветром ковыль в степи, зашелестели берёзы листвой, и в чаще закуковала кукушка.
Увидел Бог леса, зверей на поляне, журавлей на болотах, послушал птичьи песни и сказал: - Нет, не буду больше губить землю, люди ещё мало пожили на земле! Пусть всегда после зимы приходит лето и день сменяется ночью. Пусть весной люди сеют хлеб, а осенью собирают урожай! И да будет славен всякий труд человеческий! Пересказал Г.
Ноев ковчег из еврейского манускрипта. XIV век / Hebrew Illuminated Manuscript. Miscellany of biblical and other texts. 'The Northern French Miscellany', France, 1277-14th century. Additional MS 11639, f. The British Library. Исходный для детской истории текст: Библия.
Современный русский перевод. 1 Людей на земле становилось все больше.
У них рождались дочери, 2 и, видя красоту дочерей человеческих, сыны Божьи брали их себе в жены, кому какая понравится. 3 И сказал Господь: «Мое дыхание в человеке — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет». В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя.
5 И увидел Господь, как много зла на земле от людей: все их мысли непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, горечью наполнилось Его сердце, 7и Он сказал: «Я смету с лица земли всех людей, которых сотворил, а вместе с ними и скот, и зверей, и птиц. Я жалею, что создал их». Юдин лишь Ной был угоден Господу. 6 Вот рассказ про род Ноя.
Среди людей того времени один только Ной был праведен и непорочен; его жизнь шла с Богом. 10 У Ноя было три сына: Сим, Хам и Яфет. Готовый ковчег, который здесь пока строится – на илл. / Lateinischer Psalter aus England - BSB Clm 835 / Latin Psalter from England, c. 1st quarter of the 13th Century, BSB Clm 835, f. 10r, Bavarian State Library.
11 Омерзительна стала земля для Бога: зло ее переполнило. 12 Бог увидел, как мерзостна стала земля, какими мерзкими путями идут все. 13 И Бог сказал Ною: «Я покончу со всеми, кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями.
Вавилонская Башня Фото
Я уничтожу их всех, а с ними и всю землю. Histoire ancienne jusqu'à César, Kingdom of Jerusalem (Acre) before 1291. British Library, Additional 15268, fol. 7v 14 Но ты сделай себе из дерева гофер ковчег и устрой в нем отсеки, а изнутри и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть он будет в длину триста локтей, в ширину — пятьдесят, а в высоту — тридцать. 16 Сделай крышу — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь.
Пусть будут в ковчеге первый ярус, второй и третий. 17 Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все, кто живет на земле, погибнут. 18 Но с тобой Я заключу договор.
Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женами сыновей — 16. Histoire ancienne jusqu'à César, Kingdom of Jerusalem (Acre) before 1291. British Library, Additional 15268, fol. 7v 19 и возьмешь с собой по паре из всех живых существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели. 20 По паре от каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми с собой всякой пищи — сделай запасы себе и им».
22 Ной сделал все, что повелел ему Бог. 1 Господь сказал Ною: «Войди в ковчег и возьми с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих ты один праведен предо Мною. 2 Возьми с собой по семь пар, самцов и самок, от всех видов чистых животных, и по паре, самца и самку, от всех видов нечистых животных, 3 и по семь пар, самцов и самок, от всех видов птиц небесных. Пусть сохранится на земле их род. 4 Через семь дней Я пошлю на землю дождь — он будет литься сорок дней и сорок ночей — и Я смету с лица земли всех, кого Я создал». 5 Ной выполнил все, что повелел Господь.
Histoire ancienne jusqu'à César, Kingdom of Jerusalem (Acre) before 1291. British Library, Additional 15268, fol. 7v 6 Когда Ною было шестьсот лет, начался потоп. 7 Ной укрылся от потопа в ковчеге, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 8 а из всех видов скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой живности земной 9 к нему в ковчег пришло по паре, самец и самка, — как повелел ему Бог. 10 Семь дней минуло, и начался потоп.
«Le Livre des hystoires du Mirouer du monde», depuis la création, jusqu'après la dictature de Quintus Cincinnatus. Date d'édition: 1401-1500. Type: manuscrit. Langue: Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 328, f.
4v 11 В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц года, в семнадцатый день месяца отверзлись жерла великой пучины, распахнулись небесные створы — 12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. 13 В этот день Ной вошел в ковчег, вместе с сыновьями — Симом, Хамом и Яфетом — с женой и женами сыновей, 14 а с ними все звери и скот, вид за видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы — пернатые и крылатые — вид за видом. 15 Все они пришли к нему в ковчег, по паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как повелел Ною Бог. И Господь затворил за Ноем дверь ковчега. Psalterius psautier latin dit de saint Louis et de Blanche de Castille, c. XIII century, Ms-1186 réserve, f. 13v, Bibliothèque de l'Arsenal.
17 Сорок дней длился потоп. Когда вода стала прибывать, она приподняла ковчег, и ковчег поплыл. 18 Вода все прибывала и затопляла землю.
Ковчег плавал, 19 а вода поднималась все выше, пока не покрыла самые высокие горы, какие есть под небом. 20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и горы исчезли под водой. Psalterius psautier latin dit de saint Louis et de Blanche de Castille, c. XIII century, Ms-1186 réserve, f.
13v, Bibliothèque de l'Arsenal. 21 И погибли тогда все, кто жил на земле: и птицы, и скот, и звери, и все твари, какими была полна земля, и все люди. 22 Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. 23 Все, что было на земле, — и люди, и скот, и всякая живность, и птицы небесные — все было сметено с лица земли. Уцелел лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге. The Flood of Noah (Genesis 7:11-24). William de Brailes (English, active ca.
Вавилонская Башня Чуковский
1230) (Artist, Scribe). Ink and pigment on parchment. 13.2 x 9.5 cm. Oxford, England, United Kingdom (Place of Origin). The Walters Art Museum. 24 Наводнение продолжалось сто пятьдесят дней. Partie d'une «Bible historiée toute figurée».
Langue: Français. 192 feuillets. 295 × 200 mm. Reliure veau rac. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 9561, f.
1 И вспомнил Бог про Ноя и про тех животных, диких и домашних, что были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и воды отступили. 2 Затворились жерла пучины, закрылись небесные створы, и прекратился дождь. 3 И вода стала медленно уходить с земли. На сто пятидесятый день вода начала спадать: 4 в семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.
5 Вода медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый день десятого месяца показались вершины гор. Partie d'une «Bible historiée toute figurée». Langue: Français. 192 feuillets. 295 × 200 mm.
Reliure veau rac. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 9561, f.
6 Прошло сорок дней. Отворив сделанное им окошко, 7 Ной выпустил наружу ворона, и, пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь.
8 Следом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, кончилось ли наводнение, 9 но голубь не нашел, на что сесть, и вернулся, так как вся земля была еще под водой. Ной протянул руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя семь дней он выпустил голубя снова. National Library of Russia, St Petersburg. 1230-1294.Book of Treasures. 'Unique and unrepeatable first edition, strictly limited to 987 numbered and authenticated copies'. 11 Тот вернулся вечером — с листом маслины в клюве, и Ной понял, что наводнение кончилось.
12 Он подождал еще семь дней, снова выпустил голубя, и тот больше не возвращался. Исламский вариант. Миниатюра написана до XVIII века / Noah's Ark. Islamic miniature. Before XVIII c. 13 На шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, вода спала. Ной отворил ковчег и увидел, что вода сошла с земли.
14 В двадцать седьмой день второго месяца, когда земля просохла, 15 Бог сказал Ною: 16 «Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей. 17 И всех животных выведи — и птиц, и скот, и живность, снующую по земле: пусть земля будет ими полна, пусть они будут плодовиты и многочисленны». 18 И Ной вышел из ковчега, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 19 а следом вышли звери, мелкая живность, птицы — все обитатели земли, вид за видом.
'Bedford Hours', Paris ca. BL, Add 18850, fol. 16v 20 Ной воздвиг жертвенник Господу и принес жертвы всесожжения из всех видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая запах жертв, Господь сказал Себе: «Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей.
Хотя их мысли с самой юности устремлены к злу, Я не стану больше истреблять все живое. 22 Не прекратятся, доколе стоит земля: сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь». 1 Бог благословил Ноя и его сыновей: «Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю. 2 Пусть все звери на земле, и все птицы в небе, и вся живность земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред вами: они отданы в вашу власть.
3 Всех животных Я отдаю вам в пищу, как прежде отдал зелень растений. Средневековые животные / Bartholomaeus Anglicus, Liber de proprietatibus rerum. Livre des propriétés des choses – French translation of Jean Corbechon, Bruges 1482. BL, Royal 15 E III, fol. 4 Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь — то есть кровь.
5 И за вашу кровь — за отнятую жизнь — Я взыщу с того, кто прольет эту кровь, будь то зверь, будь то человек, отнявший жизнь у брата своего. 6 Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет. Ибо человек создан как образ Божий, будьте же плодовиты и многочисленны, заселяйте землю и господствуйте над нею!» 28. Ной возделывает виноград, чтобы приготовить вино. Вторая четверть XI - вторая половина XII века / Noah growing wine. 2nd quarter of the 11th century - 2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect).
Cotton Claudius B IV, folio 17r oven. The British Library. 8 Бог сказал Ною и его сыновьям: 9 «Я заключаю договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми живыми существами, которые вместе с вами покинули ковчег: с птицами, скотом и зверями — со всеми животными земли. 11 Я заключаю с вами договор. Впредь уже воды потопа не станут губить все живое, больше потоп не будет опустошать землю». 12 Бог сказал: «Вот знак этого договора, который Я заключаю навеки, из рода в род, с вами и со всем живым: 13 Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора между Мною и жителями земли.
14 Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится радуга. 15 Тогда Я вспомню Свой договор с вами и со всем живым — и потопа, который губит все живое, уже не будет. 16 В облаках будет радуга — Я увижу ее и вспомню Свой вечный договор со всеми жителями земли». 17 Бог сказал Ною: «Это знак договора, который Я заключил со всеми, кто живет на земле». 28 После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет. 29 Прожив девятьсот пятьдесят лет, Ной умер. Современный русский перевод.
Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала (Езд 4:8–6:18; 7:12-26 и Дан 2:4–7:28 переведены с арамейского), представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990). Для тех, кому не нравится – проверенный временем Синодальный перевод, осуществленный в первой половине XIX века: Издания: 1 Книжное обозрение // Агурский М.С., Берестов В.Д., Гребнева Н. 2 Вавилонская башня и другие библейские предания / Под общей редакцией К.И.Чуковского.
Иллюстрации и оформление Леонида Фейнберга. — Международная ассоциация деятелей культуры 'Новое время', Москва, 1990. Это издание в мягкой обложке, на плохой бумаге, но тиражем 500 000 экземпляров. Цитаты по ней: Всемирный потоп: стр. Валентин Берестов 'Об этой книге': стр. 2-е изд., перераб.
Ранее: - Ной с ковчегом там есть. Символ: сердце Aurora consurgens ( Восходящая Заря) – алхимическое сочинение. XV век / Aurora consurgens. 15th century. Золотая легенда. Середина XIII века Иаков Ворагинский.
Золотая легенда XIV. О Богоявлении Господнем / Legenda Aurea XIV. De Epiphania Domini. Коротко Pabenham-Clifford Hours, England. Cambridge, Fitzwilliam Museum, MS 242, fol. Source Есть узел морской, а есть.
Коротко Книга часов /Часослов. Codex 738, fol.
Библиотека редких книг и рукописей Университета Пенсильвании,. Коротко Prose version of Pèlerinage de vie humaine of Guillaume de Deguileville. Genève, Bibliothèque. Знаменитые иллюминированные манускрипты мира Чебурашка из Псалтири Ратленда – панотий. По версии Плиния Старшего панотии жили в Скифии /.